Una storia che comincia
sul dorso di un asino.
A story that begins
on the back of a donkey.
I nostri amici instancabili e riflessivi ci aiutano a portare il legno dal bosco alla nostra officina di idee.Our tireless, thoughtful friends help us carry the wood from the forest to our workshop of ideas.
Un pugno di case tra i castagni dell'entroterra savonese, dove le montagne tengono il tempo lento.A handful of houses among the chestnut trees of the Savona hinterland, where the mountains keep time slow.
Marley e MeridioMarley & Meridio
Sono parte del nostro bisogno di rallentare il passo e riflettere sulle emozioni. È proprio nel bosco che ci accorgiamo che ogni tronco, ogni ramo ha una sua storia e un suo carattere: sono loro a offrirci la visione di ciò che diventeranno.They are part of our need to slow our pace and reflect on our emotions. It is precisely in the forest that we realise every trunk, every branch has its own story and character — they are the ones who offer us the vision of what they will become.
Paziente, instancabile. Conosce ogni sentiero del bosco.Patient, tireless. Knows every path in the forest.
Riflessivo, curioso. Si ferma sempre dove la luce è più bella.Thoughtful, curious. Always stops where the light is loveliest.
Castagno, pino, larice: legno caduto o di recupero, mai abbattuto per noi.Chestnut, pine, larch: fallen or reclaimed wood, never felled for us.
Dal bosco alla vostra casaFrom the forest to your home
Il boscoThe forest
Camminiamo tra gli alberi senza fretta. Non scegliamo noi il legno: è il tronco caduto, il ramo levigato dall'acqua, a chiamarci.We walk among the trees without haste. We don't choose the wood: it's the fallen trunk, the water-smoothed branch, that calls to us.
Il sentieroThe path
Marley e Meridio portano il carico lungo il sentiero. È un tempo lento, fatto di soste, di silenzio, di pensiero.Marley and Meridio carry the load along the path. It's slow time, made of pauses, silence, thought.
La bottegaThe workshop
Qui il legno ritrova una nuova forma e recupera la sua dignità. Aggiungiamo ferro, rame, corda: ciò che sembrava finito rinasce.Here the wood finds a new form and recovers its dignity. We add iron, copper, rope: what seemed finished is reborn.
La luceThe light
Ogni lampada è un pezzo unico, intenzionalmente imperfetto, che custodisce la forza della natura e la storia di un viaggio.Every lamp is a unique piece, intentionally imperfect, holding the strength of nature and the story of a journey.
È ferro arrugginito, è rame, è corda — tutto ciò che sembra non avere una seconda vita e che, nelle mani di un artista, rinasce.It is rusted iron, copper, rope — everything that seems to have no second life and that, in an artist's hands, is reborn.
Acquistando una lampada non portate a casa solo un oggetto d'arredo, ma una testimonianza tangibile del viaggio che il legno ha compiuto prima di entrare nella vostra vita.By buying a lamp you don't just bring home a piece of furniture, but a tangible testament to the journey the wood made before becoming part of your life.
A Bardineto, dove il tempo rallentaIn Bardineto, where time slows down
Un piccolo borgo dell'entroterra ligure, tra i castagni e le montagne. La bottega è anche casa: si entra con calma, si respira l'odore del legno e dell'olio, si ascolta il silenzio.A small village in the Ligurian hinterland, among chestnut trees and mountains. The workshop is also a home: you enter slowly, breathe the scent of wood and oil, listen to the silence.